Holenders Loge
Erste Reihe fußfrei
»Erste Reihe fußfrei – Holenders Loge« widmet sich meinungsstark relevanten Themen aus der Welt der Kultur. Kritisch im Ton legt Ex-Staatsopern-Direktor Ioan Holender seine Ansichten dar. Bühne frei für Holenders Loge.
In Folge 2 nimmt Ioan Holender den Wirbel um die Übersetzung des Gedichts »The Hill We Climb« unter die Lupe. Marieke Rijnveld sollte Amanda Gormans Verse übersetzen. Schnell kam in den sozialen Medien Kritik auf: eine »weiße« Übersetzerin sollte besser kein Gedicht einer »schwarzen« Schriftstellerin übertragen. Rijnveld trat von der Aufgabe zurück. Für die deutsche Ausgabe beauftragte der Verlag gleich drei Übersetzerinnen, die sich beim Buchtitel mühsam auf »Den Hügel hinauf« einigten.
Fotocredit: ServusTV/Martin Hoermandinger